Metodika, jazykové schopnosti a technické odborné znalosti jsou klíčové pro kvalitní:
Standardizovanou metodiku
|
Od projektového manažera po konkrétního překladatele jsou všichni vybaveni stejnými vysoce efektivními nástroji – programy Transit
a TermStar
. Proces překladu může být ještě více automatizován plnou integrací do systému automatizace pracovního toku STAR James™. |
|
Takto standardizované nástrojové prostředí zajišťuje procesu nepřekonatelnou úroveň spolehlivosti. Jedná se o unikátní pracovní metodu, kterou najdete výhradně u společností STAR Group. Proto je STAR schopen u projektů svých klientů dosáhnout vysoké úrovně bezpečnosti, spolehlivosti, důvěryhodnosti, jednotnosti a kvality, stejně jako dalších výhod, které tato metodika přináší. |
|
Jazykovou a překladatelskou kvalifikaci
|
STAR nabízí vysoce kvalitní překlady do více než 160 jazyků a vybudoval si postavení specialisty na jazyky Dálného východu, zejména skrze své zastoupení v asijském regionu. |
|
Překlady jsou vytvářeny lokálně na cílových trzích. Pouze tak je možné zaručit, že překlad bude jazykově správný, s přihlédnutím k současné podobě jazyka, kultury, ekonomiky a právního prostředí a přizpůsobený cílovému trhu. |
|
Techničtí překladatelé pracující pro STAR překládají z principu pouze do svých rodných jazyků a v oboru, ve kterém pracují, jsou odborníky. |
|
Technickou způsobilost průmyslových odborníků
|
STAR se omezuje na oblasti, pro které má na cílových trzích vysoce kvalifikované překladatelské týmy odborníků: |
|
▪ |
|
Automobilový průmysl a dodavatelé náhradních dílů |
|
|
▪ |
|
|
▪ |
|
Přesné strojírenství a technologie, např. hodinářský průmysl |
|
|
▪ |
|
|
▪ |
|
Měřicí a kontrolní systémy, automatizační technologie |
|
|
▪ |
|
Medicínská technika, léčiva a chemie |
|
|
▪ |
|
Peněžnictví (bankovnictví a pojišťovnictví) |
|
|
▪ |
|
Vládní orgány a veřejné instituce |
|
|
Tento přístup zajišťuje, že překlady jsou stylisticky a terminologicky správné a přizpůsobené cílovému trhu. |
|
|
|